I’ve been in fintech for over a decade. I send a lot of emails. To staff, to suppliers, to customers who are frustrated about a payment delay. And I’m not bad at it. But when pressure hits — when a deadline’s slipped or a conversation feels delicate — my thoughts get tangled. I know what I want to say. But getting it from my head to the screen without sounding blunt, confused, or robotic? That’s the hard part.
That’s where my local AI agent, Hermes, makes a real difference. Not by writing everything for me. By taking my rough, honest thoughts and shaping them into something clearer, kinder, or more professional — whichever I need. It keeps my intent intact. It just makes the first draft a hell of a lot less painful.
Last week I had to chase a supplier about a missed delivery. My first instinct was to type: “You said it would be here Tuesday. It’s Thursday. What’s going on?” That’s honest. But it’s also a bit abrasive, especially if I want to keep the relationship healthy.
So I opened Hermes and fed it my rough version: “Write a professional version of this. Keep it firm but friendly.” It came back with:
“I noticed the delivery didn't arrive as expected on Tuesday. Could we quickly touch base on the current timeline? I’d like to understand what’s happening and how we can avoid this in future.”
Same message, different tone. It still communicated the problem and my expectation, but without the edge. I read it, tweaked a couple of words to match my voice, and sent it. Took about thirty seconds. The supplier replied quickly and was apologetic. No drama.
I use Hermes like this constantly. For internal memos that need to be clear but not bossy. For customer replies that need empathy without apology fatigue. For partner emails where I want to sound collaborative, not demanding. It’s not always perfect — sometimes I re-roll the prompt a few times — but it always gives me a starting point that’s better than my raw first draft.
Some emails are just hard to write. Performance feedback for a team member who missed a milestone. A note to a customer explaining why their refund is delayed. A message to a long-time supplier saying we’re moving to someone else. I don’t enjoy those. And under pressure, I can come off as cold or, worse, avoid the issue altogether.
Hermes helps me find a middle ground. I’ll type out the honest, blunt version first — the one I’d send if I didn’t care about feelings. Then I ask Hermes to “soften this, but keep it clear”. Here’s an example from a project retrospective:
Notice it doesn’t use fluff. It’s still direct. But it frames the issue as something to solve jointly rather than a finger-pointing. That shift makes the conversation easier to have. The team member didn’t feel attacked, so we actually solved the problem rather than defending egos.
I write a lot of how-to’s. For staff setting up payment portals. For customers using our app. For suppliers integrating with our API. And I’m guilty of lapsing into jargon — words like “parameter”, “endpoint”, “authentication flow”. They make sense to me. They’re confusing to everyone else.
With Hermes, I ask it to simplify my instructions. I’ll dump a technical step-by-step and say “Explain this as if I’m talking to a non-technical colleague. Use simple words. Break it into bullet points.” It gives me something like:
That’s not rocket science. But when I’m stressed and trying to write it fast, I default to technical-speak. Hermes stops me from sending a confusing email that generates more questions. The result is fewer support tickets and more people actually completing the task on their own.
One of the trickiest parts of my role is communicating the same thing to different groups. A quarterly update for the board, a summary for the team, and a friendly note for our top ten customers. The facts are identical. The tone, length, and level of detail are wildly different.
I’ll write the core message in a simple paragraph, then ask Hermes to reformat it for each audience. For the board: “Make this concise, emphasise metrics, remove personal anecdotes.” For the team: “Make it warm, highlight team contributions, keep it under 200 words.” For customers: “Make it reassuring, mention benefits, avoid internal jargon.”
Hermes can generate all three versions in under a minute. I then review each to make sure the nuance is right. But instead of spending an hour rewriting the same facts three times, I spend ten minutes checking and polishing. That’s a huge time saver, especially when I’m juggling a dozen things.
We have suppliers in Spain and a partner in Brazil. English isn’t their first language, and my Spanish is at “please point me to the bathroom” level. Hermes can translate my rough English drafts into natural Spanish or Portuguese. But more subtly, it can adjust the tone to match local business culture. For example, Brazilian Portuguese prefers a warmer, more relational greeting. Spanish business emails can be more formal. I tell Hermes the country and the context, and it adapts.
Still, I never send a translated message without a human review. Nuance gets lost easily. But having a draft that’s culturally aware saves me from writing something that comes across as rude or too casual.
Hermes isn’t a magic bullet. I don’t fire off its output without looking. For important messages — performance reviews, major customer complaints, pricing changes — I always re-read and adjust. The agent gets my rough ideas into good shape. But it doesn’t know my relationship with the person or the history between us. That’s still my job.
What it does do is remove the friction from getting started. That blank email compose window is intimidating. The first draft is where most of us stall or send something we regret. Hermes gives me a solid first pass. Then I can apply my judgment, add a personal touch, and hit send with confidence.
If you’ve ever written an email and thought, “That’s not quite right,” you know the feeling. An AI agent like mine won’t replace your voice. It’ll just help you find the right words a whole lot faster.
Need help setting up your own AI assistant? Feel free to contact me at [email protected].